日语笔译二级证书


关于日语笔译二级证书最佳答案


日语笔译二级证书


1.CATTI日语口译笔译二级。谈一下个人观点所谓「考下N1之前,N1是目标;考下N1之后,N1是起点」,当然,没有N1就不要想CATTI了二笔综合的难度略高于N1,但这是它们唯一有可比性的地方(同理,如果连综合都过不了就不要想CATTI了)首先要明确,JLPT和CATTI考察的范围本身就不同,JLPT考察的是基础的日语能力,CATTI考察的是作为翻译的实务经验……是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。怎样证明你作为翻译的实务经验呢?我认为它的目的是看你掌握多少词句译法、表达方式,理论上这些都要在考生的翻译实践中逐渐积累起来(而不是单纯地考词汇量,事实上词汇量只是CATTI的一个很次要的考点,证据就是CATTI允许带词典)想深刻了解的话,给大家推荐一个裙开始是七一二,中间是五七六,末尾是四八二,按照顺序组合起来就可以找到, 每天有大神直播讲课 ,里面有教程资料大家可以领取,日语初学者们的福音 我想说的是 0基础想要学习的同学欢迎加入,如果只是凑热闹就不要来了。举个例子,在CATTI官网上给的样题里选一句话:中国的服装市场正在发生巨大的变化。在官网答案里,这句话的译文是:中国のアパレル市场はまさに大きな変化が起こっている。这里的重点不是考你是否知道アパレル,反正你能查词典,而是「正在发生巨大的变化」,我个人感觉,CATTI考的是你作为翻译以前是否遇到过类似「まさに大きな変化が起こっている」的句子(如果你译得够多,一定会遇到),是否知道「创造1180万份工作」要译成「1180万人分の仕事を生み出す」而不是「1180万分の仕事を创造する」(同为官网样题)因为CATTI的时间非常紧张,基本没有时间给你细想细抠每一句该怎么翻——如果有写字之外的多余时间,那是用来查冷僻词的——,会就是会、不会就是不会,遇到过就是遇到过、没遇到过就是没遇到过,理论上这全靠实务经验的积累最后,题主的问题是:日语N1与口译2级的距离到底有多远?笔译都这样了,口译当然更不是一个次元的,在笔译上面还要加上口语,而JLPT不考口语依然是我个人的感觉,N1~CATTI笔译二级的差距相当于N3~N1的差距,就像N3的水平只能保证你大致看懂N1的卷子,完全不保证你能过,N1的水平只能保证你大致看懂CATTI二级的卷子,完全不保证你能过,然后口译论外PS:其实我是过N1之后直接上的CATTI口笔二……但我应该不能作为普遍例子(′?ω?`)PPS:题主你在这胡思乱想也没用,不如直接试一次,考过就有经验了(′?ω?`)


关于日语笔译二级证书相关答案



了解更多日语笔译二级证书类似问题


catti日语二级真题
日语二级听力算分

为您推荐