日语一级口译真题


关于日语一级口译真题最佳答案


日语一级口译真题


1.介绍一个专业的训练方法:这种训练的名称叫做“快速反应训练”,日语叫「クイック?レスポンス」。顾名思义,练习的是译者的快速反应能力,当然根据训练素材的丰富程度,也可以借此扩大译者的词汇量。训练模式主要有:①看日语或中文,笔译成中文或日语②看日语或中文,口译成中文或日语③听日语或中文,口译成中文或日语。这其中最接近听译的第③种训练模式需要重点突破。快速反应训练,二人“玩耍”配搭“惩罚”环节,口味和效果奇佳。与笔译不同,口译需要译者在极短的时间内,对一定数量的文字进行快速地翻译,如果本身就听不懂或者反应不过来,那么再好的实战技巧也是白搭,所以口译最实用的技巧就是在“台下练好功”。我们再介绍口语方法时,一直强调以日语进行思维,那么相对地,口译则需要我们频繁而快速准确地切换中日双语,来应对各种难关。事实上,无论是在口译考试还是在口译现场,很多考生或者译者本身都是具备极大的词汇量并掌握大把的实用技巧的,但往往实战中却无法将他们自身的优势转变为胜势,很大原因就是忽视了两种语言快速切换能力的训练。还有一点就是,快速反应训练如果坚持下去,部分词汇的双语表达,都会条件反射式地存在于我们的脑中。那样等到实战之时,对一些熟词就可以“条件反射式的脱口而出”,大大减轻了大脑的负担,从而为质量更高的瞬间记忆、语言处理铺平了道路。


关于日语一级口译真题相关答案



了解更多日语一级口译真题类似问题


2013日语一级真题下载
日语一级能力测试真题
日语一级真题解析
2018年日语一级真题及答案
2013日语一级真题答案
日语一级历年真题文库

为您推荐